Tradução da entrevista de Hideo Kojima à Famitsu!

27 05 2009

xda1cp

(Todos os dados específicos do nome do jogo e seus personagens foram omitidos e serão substituidos aqui por XXX)

FAMITSU: É a geração XXX?

KOJIMA: Não, é XXX. Se eu fosse dizer o nome todo talvez fosse XXXXX, e, no momento, eu estou fazendo o design do jogo e também a direção.

F: Sério?

K: Eu acredito que o Japão seja o foco principal, mas será também vendido no mundo todo. Cá, comigo, é um XXXX. Eu não direi que é X, mas eu estou fazendo uma história de verdade e o jogo está sendo feito pela mesma equipe de MGS4.

F: Isso é fantástico!

Em outro lugar da entrevista, eles voltam a falar do conteúdo do jogo:

KOJIMA: A insígnia na boina do velho é muito importante.

FAMITSU: Essa marca é diferente da raposa, parece um um mapa do mundo. (para nós, do XMBuzz, parece um mapa do mundo e uma caveira).

K: Não apenas essa insígina, mas os sistemas do jogo também são novos.

F: Seria XX-XXXXXXXXXX?

K: Sim! Nós estamos fazendo coisas que se esperam de XXXXXXX, XXXX e coisas assim são óbvias, então, naturalmente, estarão incluídas. Uh-oh… Eu disse coisas que não estavam planejadas! (risos)

A Famitsu também perguntou à Kojima sobre os lugares do jogo. “O jogo se passa em XXXXXXX”, respondeu Kojima. Aparentemente, algo chamado “XXXXXXXXX” aconteceu nesse lugar, deixando-o como um país XXXXX/

——–

Se você ficou confuso e ansioso, bem… Kojima conseguiu o que ele queria. Esperamos em breve ter mais informações sobre todos esses Xs.


Actions

Information

5 responses

27 05 2009
Michel

XXXXXXXXXXXX

¬¬

27 05 2009
HELP NEEDED: Alguém traduza essa matéria do novo Metal Gear! « XMBuzz

[…] HELP NEEDED: Alguém traduza essa matéria do novo Metal Gear! 27 05 2009 (vou deixar o post aqui no blog, mas a tradução já foi colocada! Vocês podem ler clicando aqui. […]

27 05 2009
jaunzim

Kojima é um grande fdp…
sempre com essas graças dele hAIEUHAUIE…

27 05 2009
Ivan

Esse negócio de XXXX tá impresso na revista mesmo?

27 05 2009
C.P.Jr.

se vc olhar nos scans, vai ver um monte de bolinha branca na entrevista… isso foi substituido por Xs na traducao! ta desse jeito mesmo.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: